LES SAISONS ET LA MÉTÉO


Illustration d'été, en maillot de bain sur la plage


C'est l'été ! J'espère que vous appréciez les petits changements apportés pour l'occasion au design de ce blog !^^

Aujourd'hui, nous allons parler de saisons et de météo, histoire d'enrichir un peu notre vocabulaire japonais...

Note : Je me suis rendue compte, en préparant cet article, que j'avais commis une petite erreur dans mes etegami d'été : j'ai confondu あき et なつ sur deux de mes dessins (la pastèque et l'esquimau) ! Du coup, au lieu d'écrire なつのよろこび (plaisirs d'été), j'ai écrit あきのよろこび (plaisirs d'automne). Il faut vraiment que je change de lunettes T_T


LES SAISONS - きせつ


Illustration avatar printemps
Illustration avatar été

はる Printemps 

なつ Été 

Illustration avatar hiver

あき Automne

ふゆ Hiver 


L'été au Japon est chaud et humide. Il démarre avec la première saison des pluies, appelée つゆ (littéralement "pluie de pruniers"), qui dure de juin à mi-juillet. Dès cette période de l'année, les températures sont très élevées... de jour comme de nuit.
De mi-septembre à octobre a lieu une deuxième saison des pluies, appelée あきさめ (littéralement "pluie d'automne").

LA MÉTÉO - てんき



Commençons par une phrase simple : きょうてんき

Si vous avez suivi mon précédent article sur l'apprentissage du japonais et le vocabulaire ci-dessous, vous pouvez traduire cette phrase. Je vous aide quand-même ?

On pourrait la traduire par "A propos du temps d'aujourd'hui" ou par "Quel temps fait-il aujourd'hui ?" (en japonais, le point d'interrogation n'existe pas)
Si vous souhaitez connaître le temps de demain, il suffira de remplacer きょう (aujourd'hui) par あした (demain) : en japonais, il n'existe pas non plus de conjugaison particulière pour exprimer le futur.

きょうてんき 。==> Quel temps fait-il aujourd'hui ?
あした てんき。==> Quel temps fera-t-il demain ?

Voici quelques exemples de réponse :

あした はれです。==> Demain il fera beau.
とてもあついです。==> Il fait / fera très chaud (la traduction au présent ou au futur dépendra du contexte)

N'hésitez pas à piocher dans le vocabulaire ci-dessous pour composer vos propres phrases !

VOCABULAIRE - ボキャブラリー

きせつ [kisetsu] : saison
はる [haru] : printemps
なつ [natsu] : été
あき [aki] : automne
ふゆ [fuyu] : hiver
うき [uki] : saison des pluies
かんき [kanki] : saison sèche
つゆ [tsuyu] : litt. "pluie de prunier" (1e saison des pluies, de juin à mi-juillet)
あきさめ [akisame] : litt. "pluie d'automne" (2e saison des pluies, de mi-septembre à octobre)
てんき [tenki] : le temps qu'il fait, la météo
きょう [kyō] : aujourd'hui
あした [ashita] : demain
はれ [hare] : beau (météo)
 [ame] : pluvieux
くもり [kumori] : nuageux
ゆき [yuki] : neigeux
あつい [atsui] : chaud
とてもあつい [totemo atsui] : très chaud
さむい [samui] : froid
とてもさむい [totemo samui] : très froid
あたたかい [atatakai] : doux (météo)
すずしい [suzushii] : bon (météo)
むしあつい [mushiatsui] : lourd (météo)

です, は ET の


Après un mois de mai hyper chargé au travail, je vous avoue que j'ai pris un sacré retard sur ​​mes cours de Japonais. Je vais donc essayer d'accélérer la cadence en juin, afin de pouvoir tenir mes objectifs. Je vous avais promis un retour rapide sur les règles basiques d'écriture et la prononciation : afin de gagner du temps, je n'en ferai pas un article particulier, mais je vous ai préparé une fiche récapitulative à télécharger ici.

ceci sensei illustration


Aujourd'hui, nous allons nous pencher sur l'élément verbal です et sur ​​les particules fonctionnelles は et の, déjà évoquées dans mon dernier article. Souvenez-vous de la structure d'une phrase japonaise simple (sujet + + information + verbe) : c'est sur ​​cette base que nous allons travailler.


L'ÉLÉMENT VERBAL です


Commençons par une phrase très simple : わたしはせんせいです。

Si on découpe la phrase en suivant le modèle ci-dessus, on peut facilement identifier l'élément verbal です, situé en fin de phrase.
Ce dernier peut être assimilé au verbe « être » en français, mais sa traduction variera en fonction du contexte. En effet, en japonais, les genres masculin / féminin n'existent pas, tout comme le singulier / pluriel. です pourra donc signifier "c'est ","je suis", "ils sont" (etc.) selon le contexte de la phrase.

Il existe deux formes équivalentes pour cet élément verbal (et là je copie le Maneki Neko à 100% pour ne pas vous dire de bêtises) : です et あります [de arimasu].

Il faut savoir qu'en japonais, il n'existe pas de "vous" ou de "tu", mais une forme dite "de respect" et une forme dite "de modestie".
です est issu de la forme de respect et でありますde la forme de modestie (plus formelle). On utilisera principalement です à ce stade,  mais il est important que vous connaissiez であります qui sert de base à la construction de "variantes" de です, notamment sa forme négative.


LES PARTICULES FONCTIONNELLES は ET の


Les particules fonctionnelles sont des outils grammaticaux très utiles, qui permettent de comprendre le sens de la phrase. Il faut donc apprendre à les reconnaître très rapidement, afin de ne pas faire de contresens. Il en existe un très grand nombre en Japonais, que nous verrons progressivement.

 indique que le mot qui le précède est le thème de la phrase (mais pas forcément le sujet du verbe). Cette particule sert à déterminer le sujet dont on va parler. On pourrait la traduire par "en ce qui concerne..."

est une particule extrêmement fréquente en japonais, elle indique une relation entre deux noms, de type "déterminé" / "déterminant". En résumé, le premier mot sert à donner une précision sur le deuxième (qui est donc le plus important). Selon le contexte, の pourra avoir plusieurs sens.

Utilisons une autre phrase simple pour mieux comprendre : わたしなまえたなかです

Ici, わたしなまえ est le thème de la phrase : on pourrait le traduire par "mon nom" (の faisant ici le lien entre わたし "moi" et なまえ "nom"). On pourra donc traduire わたしなまえ par "en ce qui concerne mon nom". 
たなかです complète la phrase en donnant l'information manquante : "c'est Tanaka".

La traduction de la phrase pourra donc être "je m'appelle Tanaka".

Maintenant, vous savez lire et traduire une phrase simple en japonais ! Grâce au vocabulaire que je vous ai déjà donné, vous devriez pouvoir traduire (presque) intégralement le texte 2 publié dans mon article précédent. Elle est pas belle, la vie? ^^

Récapitulatif


  • En japonais, les genres masculin / féminin n'existent pas, tout comme le singulier / pluriel.
  • Il n'existe pas de "vous" ou de "tu", mais une forme dite "de respect" et une forme dite "de modestie".
  • L'élément verbal ですpeut être assimilé au verbe "être" en français, mais sa traduction variera en fonction du contexte. Il s'agit d'une forme de respect.
  • であります est la forme de modestie de です, et la base de plusieurs de ses variantes (notamment sa forme négative).
  • Les particules fonctionnelles sont des outils grammaticaux qui permettent de comprendre le sens de la phrase. Il en existe un très grand nombre en japonais.
  •  indique que le mot qui le précède est le thème de la phrase (mais pas forcément le sujet du verbe). On pourrait le traduire par "en ce qui concerne..." 
  •  indique une relation entre deux noms, de type "déterminé" / "déterminant". 

LIRE LES HIRAGANA


Je vous ai laissé tout le temps d'y travailler : il est temps aujourd'hui de mettre en pratique notre récent apprentissage des hiragana, avec quelques textes simples.

Texte 1: Iroha-uta

Commençons par un célèbre poème, nommé Iroha-uta, un grand classique pour les étudiants en Japonais. Il paraît que ce texte servait autrefois d'alphabet pour l'étude des hiragana. Ce poème a la particularité de comporter tous les hiragana existant, sauf le ん apparu plus tardivement. Deux anciens characters (ゑ [we] et ゐ [wi], aujourd'hui disparus) y figurent aussi. Je n'en avais pas parlé dans mon précédent article pour ne pas vous embrouiller, sachez simplement qu'ils existent même si vous n'en aurez pas l'usage.

いろはにほへと
ちりぬるを
わかよたれそ
つねならむ
うゐのおくやま
けふこえて
あさきゆめみし
ゑひもせす 

L'idée étant simplement de s'entrainer à la lecture, je ne publierai pas dans cet article la transcription du poème en romaji, mais vous pourrez la retrouver ici.

Remarque: j'ai découvert pas mal de sites intéressants pour étudier le japonais de façon autodidacte, je pense que je rédigerai un article spécifique sur le sujet à l'occasion. 

Texte 2 : extrait du Maneki Neko, niveau 1 (texte 1, p. 8-9)

Ce texte est un dialogue très "scolaire", qui utilise une partie du vocabulaire vu ici. Comme dans le livre, j'ai mis en évidence l'élément verbal です et les particules fonctionnelles は et の, qui reviennent très fréquemment. Je donnerai plus de précisions sur ces deux points dans un prochain article.

こんにちは
わたしせんせいです
あなたがくせいです

あなたがくせいですか。
はい、わたしがくせいです
いいえ、わたしせんせいです
おしごとなんですか。
わたしいしゃです

わたしにほんじんです
あなたふらんすじんです

あなたなにじんですか。
わたしにほんじんです
おくにどこですか。
にほんです

わたしやまだです

あなたなまえなんですか。
わたしなまえたなかです
あなたなまえやまだです


Grâce à ce texte et au découpage des phrases proposé ci-dessus, on peut déjà percevoir la structure d'une phrase japonaise simple :

sujet +  + information + verbe


VOCABULAIRE - ボキャブラリー

わたし [watashi] : je, moi
あなた  [anata] : tu, vous
です [desu] : être
はい [hai] : oui
いいえ [ie] : non
しごと  [shi-goto] : métier, profession
いしゃ  [isha] : médecin
にほん  [nihon] : le Japon
フランス [furansu] : la France
じん [-jin] : suffixe de nationalité
なまえ [na ma e] : nom
さん [-san] : suffixe de politesse (Monsieur, Madame), à ne jamais utiliser quand on parle de soi-même !