LIRE LES HIRAGANA

20:27:00 セシリア Céci 6 Comments


Je vous ai laissé tout le temps d'y travailler : il est temps aujourd'hui de mettre en pratique notre récent apprentissage des hiragana, avec quelques textes simples.

Texte 1: Iroha-uta

Commençons par un célèbre poème, nommé Iroha-uta, un grand classique pour les étudiants en Japonais. Il paraît que ce texte servait autrefois d'alphabet pour l'étude des hiragana. Ce poème a la particularité de comporter tous les hiragana existant, sauf le ん apparu plus tardivement. Deux anciens characters (ゑ [we] et ゐ [wi], aujourd'hui disparus) y figurent aussi. Je n'en avais pas parlé dans mon précédent article pour ne pas vous embrouiller, sachez simplement qu'ils existent même si vous n'en aurez pas l'usage.

いろはにほへと
ちりぬるを
わかよたれそ
つねならむ
うゐのおくやま
けふこえて
あさきゆめみし
ゑひもせす 

L'idée étant simplement de s'entrainer à la lecture, je ne publierai pas dans cet article la transcription du poème en romaji, mais vous pourrez la retrouver ici.

Remarque: j'ai découvert pas mal de sites intéressants pour étudier le japonais de façon autodidacte, je pense que je rédigerai un article spécifique sur le sujet à l'occasion. 

Texte 2 : extrait du Maneki Neko, niveau 1 (texte 1, p. 8-9)

Ce texte est un dialogue très "scolaire", qui utilise une partie du vocabulaire vu ici. Comme dans le livre, j'ai mis en évidence l'élément verbal です et les particules fonctionnelles は et の, qui reviennent très fréquemment. Je donnerai plus de précisions sur ces deux points dans un prochain article.

こんにちは
わたしせんせいです
あなたがくせいです

あなたがくせいですか。
はい、わたしがくせいです
いいえ、わたしせんせいです
おしごとなんですか。
わたしいしゃです

わたしにほんじんです
あなたふらんすじんです

あなたなにじんですか。
わたしにほんじんです
おくにどこですか。
にほんです

わたしやまだです

あなたなまえなんですか。
わたしなまえたなかです
あなたなまえやまだです


Grâce à ce texte et au découpage des phrases proposé ci-dessus, on peut déjà percevoir la structure d'une phrase japonaise simple :

sujet +  + information + verbe


VOCABULAIRE - ボキャブラリー

わたし [watashi] : je, moi
あなた  [anata] : tu, vous
です [desu] : être
はい [hai] : oui
いいえ [ie] : non
しごと  [shi-goto] : métier, profession
いしゃ  [isha] : médecin
にほん  [nihon] : le Japon
フランス [furansu] : la France
じん [-jin] : suffixe de nationalité
なまえ [na ma e] : nom
さん [-san] : suffixe de politesse (Monsieur, Madame), à ne jamais utiliser quand on parle de soi-même !

6 commentaires: