メリークリスマス !

14:54:00 セシリア Céci 4 Comments

みんなさん、メリークリスマス !

私のクリスマスは楽しいでした。
フランスで、12月24日の夜は手料理を食べます。おいしいです。

私の家族四人です。プレゼント交換をした。わくわくでした!
カメラとチョコレートとどうぶつの森amiiboカードを受け取りました。よかった。

クリスマスが好きです。あなたもですか。
homemade tiramisu

ボキャブラリー

メリークリスマス [めりいくりすます]  : joyeux Nöel
私 [わたし] : je, moi
楽しい [たのしい] : amusant
[よる] : nuit
手料理 [てりょうり] : cuisine maison
食べる [たべる] : manger
家族 [かぞく] : famille
プレゼント [ぷれせんと] : cadeau
交換 [こうかん] : échange
わくわく : onomatopée exprimant l'impatience, l'excitation
カメラ [かめら] : appareil photo
チョコレート [ちょこれいと] : chocolat
どうぶつの森 [どうぶつのもり] : litt. "les animaux de la fôret", nom japonais du jeu vidéo Animal Crossing
カード [かあど] : carte
受け入れる [うけいれる] : recevoir, accepter
好き [すき] : aimé, apprécié

4 commentaires:

APPRENDRE LE JAPONAIS EN SOLO : MES ASTUCES #1

20:48:00 セシリア Céci 10 Comments


Je vous l'avais promis dans mon dernier article, aujourd'hui j'ai décidé d'aborder avec vous quelques petites astuces pour progresser en Japonais. Cet article s'adresse tout particulièrement à ceux qui, comme moi, apprennent en autodidacte, mais je pense que les autres y trouveront également des infos ou idées utiles, en tout cas je l'espère.
Pour ceux qui n'ont pas encore commencé à s'y mettre, il faut savoir que l'apprentissage du Japonais repose en premier lieu sur un long et fastidieux travail de mémorisation. Les hiragana sont plutôt bien passés, je les maîtrise sur le bout des doigts, mais rien à faire avec les katakana !!! (et je ne vous parle pas des kanji)

post-it ordinateur


J'ai dû m'interrompre avant l'été, et à la reprise en septembre, rien à faire : chaque fois que j'essayais, j'avais l'impression que mon cerveau disait "stop". C'est l'effet "bourrage de crâne", que beaucoup d'étudiants en japonais doivent connaître je pense^^
Du coup, ne pouvant pas lire les katakana, je me suis rapidement retrouvée bloquée dans ma progression (la plupart des livres considérant les syllabaires comme un pré-requis indispensable, ce qui est normal). Voilà pourquoi, fin septembre, j'ai décidé de prendre le taureau par les cornes, en changeant complètement ma façon de procéder...

DES APPLICATIONS MOBILES 

POUR SURMONTER LES BLOCAGES


Comme j'ai récemment changé de smartphone (l'ancien était absolument pourri), j'ai décidé de télécharger quelques applications pour progresser en japonais. Si le sujet vous intéresse, n'hésitez pas à lire le top 5 des meilleurs jeux mobiles, proposé par Cocoyuyu. C'est grâce à cet article que j'ai découvert Tako's, que j'utilise actuellement. 

TAKO'S


Tako's est une appli super mignonne et colorée, qui permet d'apprendre à tracer correctement les hiragana, katakana, ainsi qu'une centaine de kanji. Elle s'adresse aux grands débutants. 
Chaque leçon, entrecoupée de mini-jeux, vous propose de mémoriser une série de 3 à 5 kana. A chaque erreur, vous perdez des coeurs, et si vous perdez tous vos coeurs, vous devez reprendre la leçon du début.
Les mini-jeux en eux-mêmes reposent sur la rapidité de réaction et la pression du chronomètre : le moyen idéal pour acquérir des automatismes ! A force d'utiliser cette appli, je suis capable de lire les hiragana beaucoup plus vite et naturellement qu'avant.

tako's japanese charadesign


Le point fort de Tako's réside principalement dans ses qualités graphiques et l'efficacité du concept. Par contre, il vaut mieux privilégier les sessions de jeu courtes, une à deux fois par jour : les mini-jeux étant seulement au nombre de 4, on se lasse vite. Mais à petite dose, au quotidien, l'appli tient toutes ses promesses. 
Le coût de Tako's varie de 2,99 € sur iPhone à 8,99 € sur Android (mais j'ai réussi à le télécharger pour 5,99 € sur Google Play Store récemment). Un tarif peu excessif, au regard des résultats : même si je ne suis pas totalement tirée d'affaire avec les katakana, j'ai indéniablement progressé depuis un mois.  

JA SENSEI


JA Sensei (ou Japan Activator) est plus qu'une application mobile : c'est une méthode d'apprentissage très complète incluant leçons, syllabaires, vocabulaire, guide de conversation, fiches de grammaires, etc. le tout mis à jour très régulièrement.
Les leçons et quelques fonctionnalités sont accessibles gratuitement mais il faut payer pour débloquer les contenus additionnels. Cela dit, en payant une fois (environ 10 €), vous aurez accès à l'intégralité de l'appli.
Le système de points est plutôt intéressant et bien pensé : en fonction de votre activité (exercices effectués, notes reçues sur les QCM, etc.), vous pouvez visualiser votre place dans le classement des utilisateurs et passer de ceinture blanche à jaune, orange, verte... Un excellent moyen de constater ses progrès et de conserver la motivation !
Seul (gros) bémol : JA sensei n'est disponible que sur Android. Ah oui, et j'oubliais : l'interface est plutôt moche, mais on s'en fiche n'est-ce pas ?^^

DES PODCASTS GRATUITS 

POUR TRAVAILLER L'OREILLE


L'assimilation des kana étant (pour moi) assez lente, je me suis demandé comment je pouvais continuer à progresser malgré cet obstacle, pour en arriver à cette conclusion évidente : pourquoi ne pas privilégier l'oral ? 
Début octobre, j'ai donc commencé à fouiner sur le web, à la recherche de cours de japonais audio. C'est comme ça que je suis tombée sur une série de podcasts très récents, mis en ligne par NHK World (radio Japon). L'émission s'appelle Le Japonais en douceur, et chaque session dure environ 10 minutes : tout pile la durée d'un trajet à pied entre chez moi et mon lieu de travail ! (la vie est bien faite n'est-ce pas ?^^)
Les leçons, sous forme de sketches, mettent en scène une étudiante nommée Anna, originaire de Thaïlande, qui étudie dans un lycée japonais. Si ces leçons semblent s'adresser prioritairement aux adolescents (au regard des thèmes abordés), le contenu est plutôt sympa et bien construit. Chaque cours est également disponible en version pdf et en vidéo sur la chaîne Youtube NHK World.
Personnellement, j'ai téléchargé tous les podcasts en format mp3. J'en écoute un ou deux sur le trajet du travail puis, le soir, je visionne la vidéo correspondante (qui reprend également le contenu du pdf). Enfin, j'imprime le cours, que je relis de temps en temps.

smartphone cours audio nhk world


Ce qui est assez amusant, c'est de constater comment l'écoute s'affine après une ou deux relectures. Au début, on ne comprend pas grand chose, puis l'animateur décortique la phrase et on parvient à isoler quelques mots, ou simplement identifier une forme verbale, une particule, etc. J'aimerais réécouter ces podcasts dans quelques mois pour voir si mon écoute s'est un peu améliorée, en tout cas c'est la sensation que j'ai déjà aujourd'hui, à force de suivre ces petits dialogues du quotidien.

Les fichiers mp3 étant 100% gratuits à ce jour, je peux me permettre de vous les recommander sans le moindre scrupule. À vous de voir si vous accrochez ou pas, pour ma part ça fonctionne plutôt bien (à confirmer sur le long terme).

LA TECHNIQUE DES POST-IT 

POUR ASSIMILER LE VOCABULAIRE DE BASE


Voici une véritable astuce pour enrichir votre vocabulaire japonais sans faire d'efforts trop monstrueux ! Vous le savez peut-être, il n'est pas facile de se concentrer sur l'apprentissage d'une langue aussi exotique que le Japonais en ayant des journées de travail hyper chargées : effet "bourrage de crâne" garanti au bout de 10 minutes !  
La technique des post-it a pour but d'intégrer la langue au quotidien, en douceur. Elle implique de transformer votre appartement en un véritable outil d'apprentissage, en déposant un peu partout des post-it sur lesquels vous noterez la traduction japonaise des objets désignés. 

post-it tasse kappu


Chez moi, les post-it sont absolument partout : impossible de se déplacer d'une pièce à l'autre sans en croiser une bonne dizaine. J'ai commencé avec le mobilier, le nom des pièces et quelques objets du quotidien, mais je prévois d'élargir rapidement au contenu de mes placards (pour apprendre le nom des ingrédients et des ustensiles de cuisine par exemple). Affaire à suivre...

UN CLAVIER JAPONAIS 

POUR SE LANCER À L'ÉCRIT


Tant pis pour les fautes : apprendre une langue implique nécessairement de se forcer à communiquer, à exprimer ses idées. Même si elle s'avère bancale et maladroite, vous serez toujours fier de votre première phrase en japonais ! Et que dire du premier mail ! Du premier tweet ! Du premier commentaire Facebook !
Sauf que... les claviers virtuels et autres copié-collés ont leur limite. Vous voulez écrire en Japonais de façon agréable et rapide ? Un soupçon de bidouillage s'impose !

En théorie, n'importe quel ordinateur doit permettre de configurer la langue de saisie. Difficile pour moi de vous donner la marche à suivre, mais des tuto circulent un peu partout sur Internet, il suffit de chercher un peu (peu importe la question que vous vous posez, il semble qu'il y ait toujours une personne qui vous ait précédé sur un quelconque forum).

C'est amusant, je ne m'étais jamais posé la question de savoir à quoi ressemble un clavier japonais. Dans les faits, je n'en ai toujours aucune idée car ma configuration actuelle s'appuie sur le romaji : les textes que j'écris en alphabet occidental sont automatiquement retranscrits en hiragana ou katakana selon le syllabaire sélectionné, avec des kanji en suggestion. Pratique, non ?^^


Voilà, je pense avoir fait le tour de mes astuces du moment ! À votre tour maintenant : avez-vous également des petits "trucs" à partager ?

10 commentaires:

COMPTER EN JAPONAIS

13:40:00 セシリア Céci 15 Comments


Ces derniers jours, motivée par les préparatifs de mon voyage, j'ai décidé de reprendre l'apprentissage du Japonais de manière assez "intensive".
Je rédigerai prochainement un article les différents outils que j'utilise pour progresser depuis septembre, je pense que certains d'entre vous seront intéressés. Mais en attendant... parlons chiffres ! (ce qui nous donnera l'occasion d'apprendre nos premiers kanji)

Si vous pensez que cette petite leçon sera facile, je vous conseille de vous accrocher ! Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué n'est-ce pas ? ahaha... T_T

illustration japonais hitotsu futatsu mittsu

COMPTER DE 0 À 100


En japonais, les nombres s'écrivent en kanji, mais (bonne nouvelle) on retrouvera aussi fréquemment les chiffres arabes. Commençons par le plus facile...

LES CHIFFRES DE 0 À 10


ValeurKanjiKanaRomaji
0〇 / 零れい / ゼロRei / Zero
1いちIchi
2Ni
3さんSan
4よん / しYon / Shi
5Go
6ろくRoku
7なな / しちNana / Shichi
8はちHachi
9きゅう / くKyū / Ku
10じゅうJū

Au-delà de 10, le système est plutôt simple :

11 = 一 [juu-ichi]
12 = 二 [juu-ni]
13 = 三 [juu-san]
20 = 十 [nijuu]
30 = 十 [sanjuu]
40 = 十 [yonjuu]
43 = 十 [yonjuu-san]
68 = 八 [rokujuu-hachi]
87 =  [hachijuu-nana]

Rien de bien compliqué en somme, avec un peu d'entraînement vous devriez désormais pouvoir compter jusqu'à 99 ! Notez que 100 s'écrit en kanji, à prononcer ひゃく[hyaku]. Au-delà de 100, je préfère laisser de côté pour le moment car je ne maîtrise pas encore très bien, j'y reviendrai à l'occasion. Passons maintenant aux choses sérieuses...


HITOTSU, FUTATSU, MITTSU...


Première galère du jour ! Le système hitotsu, futatsu, mittsu... est une illustration parfaite de l'écart entre logique française et logique japonaise. Si le japonais fonctionnait comme le français, il suffirait de compter ainsi : "trois kimono" se dirait "san kimono", "deux voitures" se dirait "ni kuruma". Sauf que... c'est un peu plus compliqué (vous vous en doutiez n'est-ce pas ?^^)

Pour désigner une petite quantité d'objets (de 1 à 10), on utilisera des mots spécifiques :

1 = 一つ [hitotsu]
2 = 二つ [futatsu]
3 = 三つ [mittsu]
4 = 四つ [yottsu]
5 = 五つ [itsutsu]
6 = 六つ [muttsu]
7 = 七つ [nanatsu]
8 = 八つ [yattsu]
9 = 九つ [kokonotsu]
10 = 十 []

De plus, dans la phrase japonaise, l'objet est prononcé AVANT la quantité. Par exemple, pour dire "il y a 3 pommes", on dira リンゴが三つあります。[ringo ga mittsu arimasu] (je reviendrai sur la particule fonctionnelle が et le verbe あります ultérieurement).

Ce système se prête bien aux achats en magasin, par exemple pour demander une petite quantité d'objets de petite taille, quand aucun classificateur spécifique n'existe. "C'est quoi un classificateur ?" Je vous explique...


LES CLASSIFICATEURS


En japonais, les objets sont classés selon certaines de leurs caractéristiques propres. Par exemple, il existe la classe des objets plats et fins (feuilles de papier, disques...), celle des objets longs et fins (stylos, baguettes), ou encore celle des animaux de petite taille, etc.

Pour les objets plats et fins, le classificateur sera まい [mai]. Pour les heures, on utilisera 時 [ji].
Le classificateur se place toujours après le nombre. Par exemple, pour dire "huit heures", on dira  時 [hachi-ji].
À noter que certains classificateurs modifient la prononciation du nombre qui leur est rattaché. Par exemple, pour compter un petit animal on dira "ippiki"(et non "ichi-hiki"). Autant dire qu'il vaut mieux apprendre les classificateurs dans leur contexte pour être sûr de ne pas s'emmêler les pinceaux ! Ajoutez à cela que le mot interrogatif "combien", qui s'écrit ou なん [nan], variera en fonction du classificateur aussi, selon la formule : 何 + classificateur 

Voici une petite liste (non-exhaustive) de classificateurs, pour vous donner une idée du challenge :

匹 ou ひき [hiki] : petits animaux (chats, chiens, insectes...) 
本 ou ほん [hon] : objets longs ou activité de longue durée (arbre, crayon, film, appel téléphonique...) 
個 ou こ [ko] : très petits objets (oeuf, pomme, clé...) 
まい [mai] : objets fins et plats (assiette, photo, timbre...)
 [nin] : personnes
名 ou めい [mei] : personnes (s'utilise dans les restaurants)

Quelques exemples de phrases japonaises utilisant ce système (merci Béné pour les corrections^^) :

何人むすめですか。[Nan nin musume desu ka ?]
--> Combien sont les jeunes filles ?

三人です。[San nin desu]
--> Elles sont trois.

わたしはねこを一匹がいます。 [Watashi wa neko wo ippiki ga imasu]
--> J'ai un seul chat.

Je peux imaginer la tête des débutants en lisant tout ça, j'ai eu un peu la même je pense^^ Vous êtes doués en Japonais ? N'hésitez pas à partager vos trucs et astuces pour assimiler ce système !

15 commentaires:

LES SAISONS ET LA MÉTÉO

22:31:00 セシリア Céci 12 Comments


Illustration d'été, en maillot de bain sur la plage


C'est l'été ! J'espère que vous appréciez les petits changements apportés pour l'occasion au design de ce blog !^^

Aujourd'hui, nous allons parler de saisons et de météo, histoire d'enrichir un peu notre vocabulaire japonais...

Note : Je me suis rendue compte, en préparant cet article, que j'avais commis une petite erreur dans mes etegami d'été : j'ai confondu あき et なつ sur deux de mes dessins (la pastèque et l'esquimau) ! Du coup, au lieu d'écrire なつのよろこび (plaisirs d'été), j'ai écrit あきのよろこび (plaisirs d'automne). Il faut vraiment que je change de lunettes T_T


LES SAISONS - きせつ


Illustration avatar printemps
Illustration avatar été

はる Printemps 

なつ Été 

Illustration avatar hiver

あき Automne

ふゆ Hiver 


L'été au Japon est chaud et humide. Il démarre avec la première saison des pluies, appelée つゆ (littéralement "pluie de pruniers"), qui dure de juin à mi-juillet. Dès cette période de l'année, les températures sont très élevées... de jour comme de nuit.
De mi-septembre à octobre a lieu une deuxième saison des pluies, appelée あきさめ (littéralement "pluie d'automne").

LA MÉTÉO - てんき



Commençons par une phrase simple : きょうてんき

Si vous avez suivi mon précédent article sur l'apprentissage du japonais et le vocabulaire ci-dessous, vous pouvez traduire cette phrase. Je vous aide quand-même ?

On pourrait la traduire par "A propos du temps d'aujourd'hui" ou par "Quel temps fait-il aujourd'hui ?" (en japonais, le point d'interrogation n'existe pas)
Si vous souhaitez connaître le temps de demain, il suffira de remplacer きょう (aujourd'hui) par あした (demain) : en japonais, il n'existe pas non plus de conjugaison particulière pour exprimer le futur.

きょうてんき 。==> Quel temps fait-il aujourd'hui ?
あした てんき。==> Quel temps fera-t-il demain ?

Voici quelques exemples de réponse :

あした はれです。==> Demain il fera beau.
とてもあついです。==> Il fait / fera très chaud (la traduction au présent ou au futur dépendra du contexte)

N'hésitez pas à piocher dans le vocabulaire ci-dessous pour composer vos propres phrases !

VOCABULAIRE - ボキャブラリー

きせつ [kisetsu] : saison
はる [haru] : printemps
なつ [natsu] : été
あき [aki] : automne
ふゆ [fuyu] : hiver
うき [uki] : saison des pluies
かんき [kanki] : saison sèche
つゆ [tsuyu] : litt. "pluie de prunier" (1e saison des pluies, de juin à mi-juillet)
あきさめ [akisame] : litt. "pluie d'automne" (2e saison des pluies, de mi-septembre à octobre)
てんき [tenki] : le temps qu'il fait, la météo
きょう [kyō] : aujourd'hui
あした [ashita] : demain
はれ [hare] : beau (météo)
 [ame] : pluvieux
くもり [kumori] : nuageux
ゆき [yuki] : neigeux
あつい [atsui] : chaud
とてもあつい [totemo atsui] : très chaud
さむい [samui] : froid
とてもさむい [totemo samui] : très froid
あたたかい [atatakai] : doux (météo)
すずしい [suzushii] : bon (météo)
むしあつい [mushiatsui] : lourd (météo)

12 commentaires:

です, は ET の

18:05:00 セシリア Céci 10 Comments


Après un mois de mai hyper chargé au travail, je vous avoue que j'ai pris un sacré retard sur ​​mes cours de Japonais. Je vais donc essayer d'accélérer la cadence en juin, afin de pouvoir tenir mes objectifs. Je vous avais promis un retour rapide sur les règles basiques d'écriture et la prononciation : afin de gagner du temps, je n'en ferai pas un article particulier, mais je vous ai préparé une fiche récapitulative à télécharger ici.

ceci sensei illustration


Aujourd'hui, nous allons nous pencher sur l'élément verbal です et sur ​​les particules fonctionnelles は et の, déjà évoquées dans mon dernier article. Souvenez-vous de la structure d'une phrase japonaise simple (sujet + + information + verbe) : c'est sur ​​cette base que nous allons travailler.


L'ÉLÉMENT VERBAL です


Commençons par une phrase très simple : わたしはせんせいです。

Si on découpe la phrase en suivant le modèle ci-dessus, on peut facilement identifier l'élément verbal です, situé en fin de phrase.
Ce dernier peut être assimilé au verbe « être » en français, mais sa traduction variera en fonction du contexte. En effet, en japonais, les genres masculin / féminin n'existent pas, tout comme le singulier / pluriel. です pourra donc signifier "c'est ","je suis", "ils sont" (etc.) selon le contexte de la phrase.

Il existe deux formes équivalentes pour cet élément verbal (et là je copie le Maneki Neko à 100% pour ne pas vous dire de bêtises) : です et あります [de arimasu].

Il faut savoir qu'en japonais, il n'existe pas de "vous" ou de "tu", mais une forme dite "de respect" et une forme dite "de modestie".
です est issu de la forme de respect et でありますde la forme de modestie (plus formelle). On utilisera principalement です à ce stade,  mais il est important que vous connaissiez であります qui sert de base à la construction de "variantes" de です, notamment sa forme négative.


LES PARTICULES FONCTIONNELLES は ET の


Les particules fonctionnelles sont des outils grammaticaux très utiles, qui permettent de comprendre le sens de la phrase. Il faut donc apprendre à les reconnaître très rapidement, afin de ne pas faire de contresens. Il en existe un très grand nombre en Japonais, que nous verrons progressivement.

 indique que le mot qui le précède est le thème de la phrase (mais pas forcément le sujet du verbe). Cette particule sert à déterminer le sujet dont on va parler. On pourrait la traduire par "en ce qui concerne..."

est une particule extrêmement fréquente en japonais, elle indique une relation entre deux noms, de type "déterminé" / "déterminant". En résumé, le premier mot sert à donner une précision sur le deuxième (qui est donc le plus important). Selon le contexte, の pourra avoir plusieurs sens.

Utilisons une autre phrase simple pour mieux comprendre : わたしなまえたなかです

Ici, わたしなまえ est le thème de la phrase : on pourrait le traduire par "mon nom" (の faisant ici le lien entre わたし "moi" et なまえ "nom"). On pourra donc traduire わたしなまえ par "en ce qui concerne mon nom". 
たなかです complète la phrase en donnant l'information manquante : "c'est Tanaka".

La traduction de la phrase pourra donc être "je m'appelle Tanaka".

Maintenant, vous savez lire et traduire une phrase simple en japonais ! Grâce au vocabulaire que je vous ai déjà donné, vous devriez pouvoir traduire (presque) intégralement le texte 2 publié dans mon article précédent. Elle est pas belle, la vie? ^^

Récapitulatif


  • En japonais, les genres masculin / féminin n'existent pas, tout comme le singulier / pluriel.
  • Il n'existe pas de "vous" ou de "tu", mais une forme dite "de respect" et une forme dite "de modestie".
  • L'élément verbal ですpeut être assimilé au verbe "être" en français, mais sa traduction variera en fonction du contexte. Il s'agit d'une forme de respect.
  • であります est la forme de modestie de です, et la base de plusieurs de ses variantes (notamment sa forme négative).
  • Les particules fonctionnelles sont des outils grammaticaux qui permettent de comprendre le sens de la phrase. Il en existe un très grand nombre en japonais.
  •  indique que le mot qui le précède est le thème de la phrase (mais pas forcément le sujet du verbe). On pourrait le traduire par "en ce qui concerne..." 
  •  indique une relation entre deux noms, de type "déterminé" / "déterminant". 

10 commentaires:

LIRE LES HIRAGANA

20:27:00 セシリア Céci 6 Comments


Je vous ai laissé tout le temps d'y travailler : il est temps aujourd'hui de mettre en pratique notre récent apprentissage des hiragana, avec quelques textes simples.

Texte 1: Iroha-uta

Commençons par un célèbre poème, nommé Iroha-uta, un grand classique pour les étudiants en Japonais. Il paraît que ce texte servait autrefois d'alphabet pour l'étude des hiragana. Ce poème a la particularité de comporter tous les hiragana existant, sauf le ん apparu plus tardivement. Deux anciens characters (ゑ [we] et ゐ [wi], aujourd'hui disparus) y figurent aussi. Je n'en avais pas parlé dans mon précédent article pour ne pas vous embrouiller, sachez simplement qu'ils existent même si vous n'en aurez pas l'usage.

いろはにほへと
ちりぬるを
わかよたれそ
つねならむ
うゐのおくやま
けふこえて
あさきゆめみし
ゑひもせす 

L'idée étant simplement de s'entrainer à la lecture, je ne publierai pas dans cet article la transcription du poème en romaji, mais vous pourrez la retrouver ici.

Remarque: j'ai découvert pas mal de sites intéressants pour étudier le japonais de façon autodidacte, je pense que je rédigerai un article spécifique sur le sujet à l'occasion. 

Texte 2 : extrait du Maneki Neko, niveau 1 (texte 1, p. 8-9)

Ce texte est un dialogue très "scolaire", qui utilise une partie du vocabulaire vu ici. Comme dans le livre, j'ai mis en évidence l'élément verbal です et les particules fonctionnelles は et の, qui reviennent très fréquemment. Je donnerai plus de précisions sur ces deux points dans un prochain article.

こんにちは
わたしせんせいです
あなたがくせいです

あなたがくせいですか。
はい、わたしがくせいです
いいえ、わたしせんせいです
おしごとなんですか。
わたしいしゃです

わたしにほんじんです
あなたふらんすじんです

あなたなにじんですか。
わたしにほんじんです
おくにどこですか。
にほんです

わたしやまだです

あなたなまえなんですか。
わたしなまえたなかです
あなたなまえやまだです


Grâce à ce texte et au découpage des phrases proposé ci-dessus, on peut déjà percevoir la structure d'une phrase japonaise simple :

sujet +  + information + verbe


VOCABULAIRE - ボキャブラリー

わたし [watashi] : je, moi
あなた  [anata] : tu, vous
です [desu] : être
はい [hai] : oui
いいえ [ie] : non
しごと  [shi-goto] : métier, profession
いしゃ  [isha] : médecin
にほん  [nihon] : le Japon
フランス [furansu] : la France
じん [-jin] : suffixe de nationalité
なまえ [na ma e] : nom
さん [-san] : suffixe de politesse (Monsieur, Madame), à ne jamais utiliser quand on parle de soi-même !

6 commentaires:

LES HIRAGANA

19:26:00 セシリア Céci 9 Comments


Sortez votre petit cahier : comme promis la semaine dernière, on démarre aujourd'hui l'apprentissage du Japonais !
Avant toute chose, il faut savoir que la langue japonaise comporte quatre formes d’écriture :
  • Les hiragana (ひらがな) et katakana (カタカナ) sont deux syllabaires de 46 caractères chacun. Chaque caractère représente une syllabe (ka, ki, ku, ke, ko, etc.). Les hiragana servent à retranscrire les mots japonais, tandis que les katakana sont employés pour les mots d'origine étrangère. La connaissance de ces deux syllabaires est INDISPENSABLE pour apprendre le Japonais !
  • Les kanji (漢字) sont des idéogrammes d'origine chinoise. Chaque caractère représente un mot ou une idée. Il paraît qu'il existe une liste officielle de presque 2000 kanji à connaître par coeur pour pouvoir lire le journal sans problème... ça fait peur, non ?^^
  • Le terme romaji désigne notre alphabet romain, que les japonais utilisent également (mais de manière assez rare). 

Aujourd'hui, nous nous intéresserons au premier syllabaire : celui des hiragana. Pas le choix pour progresser, il va falloir le connaître sur le bout des doigts ! Vous trouverez ci-dessous un tableau récapitulatif :
  • Les symboles en rouge sont les 46 caractères de base (cliquez sur chaque caractère pour découvrir son tracé : il est important de bien mémoriser l'ordre des traits !)
  • Les symboles en noir sont des variantes, construites à partir des caractères de base : en ajoutant un dakuten (゛) ou un handakuten (゜), on transforme leur son. Par exemple, en ajoutant un dakuten sur l'hiragana , le son [ka] devient [ga]. Magique, non ?
Je reviendrai plus précisément les règles basiques d'écriture dans un prochain article. En attendant, je vous invite à vous retrousser les manches pour tout bien mémoriser : on n'est jamais à l'abri d'une interro surprise... ;)

HIRAGANA - ひらがな


akagasazatada nahabapama yarawa
  
ikigishijichiji nihibipimiri
 
ukugusuzutsuzu nufubupumu yuru
  
ekegesezetede nehebepemere
  ぺ
okogosozotodo nohobo pomoyorowo -n
  

A ces hiragana "simples" s'ajoutent les combinaisons suivantes* :

kyagyashajacha nya hyabyapyamya  rya 
きゃぎゃしゃじゃちゃ にゃ ひゃびゃぴゃみゃりゃ
kyugyushujuchu nyu hyubyupyumyuryu
きゅぎゅしゅじゅちゅ にゅ ひゅびゅぴゅみゅりゅ
kyogyoshojocho nyo hyobyopyomyoryo
きょぎょしょじょちょ にょ ひょびょぴょみょりょ

*les caractères ゃ  ゅ  ょ sont écrits plus petits et décalés sur la partie inférieure de la ligne.


NB : pour récupérer les gif animés des hiragana à la source, cliquez ici ! (et non, je ne les ai pas fabriqué moi-même, désolée de vous décevoir^^). 

9 commentaires:

J'APPRENDS LE JAPONAIS !

16:57:00 セシリア Céci 13 Comments


Aujourd'hui, je vous invite à partir à l'aventure avec moi, pour partager ensemble un défi de taille : l'apprentissage du japonais !
J'adore les langues étrangères, j'en ai étudié cinq pendant ma scolarité, et en dehors du chinois que j'ai rapidement abandonné à la fac (à mon grand désespoir, les horaires étaient incompatibles avec mon emploi du temps),  j'ai un bon niveau dans chacune d'entre elles. Je suis donc plutôt optimiste sur ma capacité à réussir !

Soyons clairs : je ne prétends pas du tout donner de cours de japonais, ni proposer une "méthode" d'apprentissage destinée aux débutants. Si vous apprenez des choses, tant mieux, mais mon but est surtout d'utiliser ce blog comme un outil, une motivation à étudier sérieusement... et de partager avec vous ma progression !

Quelques mots sur ma méthode d'apprentissage :


- J'ai prévu de reprendre du début pour que vous suiviez tout de A à Z, même si j'ai déjà acquis certaines bases au cours des derniers mois. Pas de souci, ça me donnera l'occasion de réviser un peu !

- J'ai une mémoire basée sur le geste, l'écriture. J'accorderai donc une attention particulière à l'apprentissage du japonais écrit.

- J'adore décrypter le fonctionnement d'une langue par moi-même, trouver mes propres repères. Si je comprends la logique d'une règle, sa "mécanique", alors l'appliquer devient simple pour moi. 

- Je progresse généralement vite entre l'écrit et l'oral quand je suis assidue... ce qui risque d'être difficile à retranscrire ici. A défaut, j'utiliserai un peu de phonétique au début, et je replongerai (avec plaisir) dans l'univers du drama pour améliorer mon écoute.

- Je n'ai pas beaucoup d'ouvrages de japonais en stock (certains sont vraiment très chers ! T_T) : globalement, je suivrai la méthode du Maneki Neko de Frédérique Barazer, mais je n'hésiterai pas à m'en éloigner en fonction des besoins.

- Je disséminerai un peu de vocabulaire dans chacun de mes articles. Au début, ce vocabulaire sera exclusivement écrit en hiragana et katakana, puis j'essaierai progressivement d'y introduire des kanji.

- Si je progresse suffisamment, j'envisage de m'inscrire pour le JLPT (niveau 5), qui aura lieu en décembre prochain. Mais la décision n'est pas encore prise.



Ceux qui me lisent et parlent déjà japonais peuvent me corriger sans le moindre souci : je ne me vexerai pas, promis ! 
Alors, prêts à étudier le japonais avec moi ?^^

VOCABULAIRE - ボキャブラリー

がんばって [ganbatte] : courage, fais de ton mieux
せんせい [sensei] : professeur, maître, personne possédant plus d'expérience que soi (terme honorifique)
がくせい [gakusei] : étudiant, élève
せいと [seito] : étudiant, élève (de la primaire au lycée)
ボキャブラリー [bokyaburarī] : vocabulaire

13 commentaires: